MERAL Myanmar Education Research and Learning Portal
Item
{"_buckets": {"deposit": "30623ccb-c1f2-4e7b-a808-bd8e95f703e7"}, "_deposit": {"created_by": 52, "id": "6713", "owner": "52", "owners": [52], "owners_ext": {"displayname": "", "username": ""}, "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "6713"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:meral.edu.mm:recid/00006713", "sets": ["user-yufl"]}, "communities": ["yufl"], "item_1583103067471": {"attribute_name": "Title", "attribute_value_mlt": [{"subitem_1551255647225": "A Study of Translation Errors Made by Third Year German Specialization Students at Yangon University of Foreign Languages", "subitem_1551255648112": "en"}]}, "item_1583103085720": {"attribute_name": "Description", "attribute_value_mlt": [{"interim": "The module “Translation and Interpretation Skills- I” is one of the core courses for third year German specialization students (B 1.1) at YUFL in their first semester. The ability to translate is a language skill that has to be mastered. Here, the students should know that the mother language is very important for translation. German specialization students make errors when they translate German texts into Myanmar. Therefore, an analysis of translation errors is needed to find solutions to these problems. The type of this research was descriptive and quantitative research which used error analysis procedures to classify and analyze the students’ error. The aims of this study were to observe types of translation errors in translating texts from German into Myanmar, to determine the types of translation errors that are most common, to find out the causes of errors and to appreciate their mother language. The results of this study will help languages teachers and learners to improve translation teaching and learning. The participants were 80 third year German specialization students at Yangon University of Foreign Languages. The data were collected from the students\u0027 translated texts. Translation problems and causes of errors were solved by using survey. The data were analyzed by considering by percentage and content analysis. The result shows that the most frequent translation errors are morphology errors. The causes of errors found in this study included carelessness, lack of vocabulary, and anxiety. This Study can be provided in student\u0027s translation skills."}]}, "item_1583103108160": {"attribute_name": "Keywords", "attribute_value_mlt": [{"interim": "error analysis"}, {"interim": "translation errors and morphology errors"}, {"interim": "translation assessment"}]}, "item_1583103120197": {"attribute_name": "Files", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_access", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2020-12-09"}], "displaytype": "preview", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "Nay Zin Kyaw(Ger).pdf", "filesize": [{"value": "1.1 Mb"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_0", "mimetype": "application/pdf", "size": 1100000.0, "url": {"url": "https://meral.edu.mm/api/files/30623ccb-c1f2-4e7b-a808-bd8e95f703e7/Nay%20Zin%20Kyaw%28Ger%29.pdf"}, "version_id": "5687b294-e340-4ae1-bc13-e9b070a2e531"}]}, "item_1583103131163": {"attribute_name": "Journal articles", "attribute_value_mlt": [{"subitem_issue": "2020", "subitem_journal_title": "Yangon University of Foreign Languages Research Journal", "subitem_pages": "255-268", "subitem_volume": "Vol.11, No.2"}]}, "item_1583105942107": {"attribute_name": "Authors", "attribute_value_mlt": [{"subitem_authors": [{"subitem_authors_fullname": "Nay Zin Kyaw"}, {"subitem_authors_fullname": "Wai Mar Myint"}]}]}, "item_1583108359239": {"attribute_name": "Upload type", "attribute_value_mlt": [{"interim": "Publication"}]}, "item_1583108428133": {"attribute_name": "Publication type", "attribute_value_mlt": [{"interim": "Journal article"}]}, "item_1583159729339": {"attribute_name": "Publication date", "attribute_value": "2020-12-01"}, "item_title": "A Study of Translation Errors Made by Third Year German Specialization Students at Yangon University of Foreign Languages", "item_type_id": "21", "owner": "52", "path": ["1582963513162", "1596101192172"], "permalink_uri": "https://meral.edu.mm/records/6713", "pubdate": {"attribute_name": "Deposited date", "attribute_value": "2020-12-09"}, "publish_date": "2020-12-09", "publish_status": "0", "recid": "6713", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["A Study of Translation Errors Made by Third Year German Specialization Students at Yangon University of Foreign Languages"], "weko_shared_id": -1}
A Study of Translation Errors Made by Third Year German Specialization Students at Yangon University of Foreign Languages
https://meral.edu.mm/records/6713
https://meral.edu.mm/records/6713e08f356f-47c6-41ae-b6ca-66b436b4ffb9
30623ccb-c1f2-4e7b-a808-bd8e95f703e7
Name / File | License | Actions |
---|---|---|
![]() |
Publication type | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Journal article | ||||||
Upload type | ||||||
Publication | ||||||
Title | ||||||
Title | A Study of Translation Errors Made by Third Year German Specialization Students at Yangon University of Foreign Languages | |||||
Language | en | |||||
Publication date | 2020-12-01 | |||||
Authors | ||||||
Nay Zin Kyaw | ||||||
Wai Mar Myint | ||||||
Description | ||||||
The module “Translation and Interpretation Skills- I” is one of the core courses for third year German specialization students (B 1.1) at YUFL in their first semester. The ability to translate is a language skill that has to be mastered. Here, the students should know that the mother language is very important for translation. German specialization students make errors when they translate German texts into Myanmar. Therefore, an analysis of translation errors is needed to find solutions to these problems. The type of this research was descriptive and quantitative research which used error analysis procedures to classify and analyze the students’ error. The aims of this study were to observe types of translation errors in translating texts from German into Myanmar, to determine the types of translation errors that are most common, to find out the causes of errors and to appreciate their mother language. The results of this study will help languages teachers and learners to improve translation teaching and learning. The participants were 80 third year German specialization students at Yangon University of Foreign Languages. The data were collected from the students' translated texts. Translation problems and causes of errors were solved by using survey. The data were analyzed by considering by percentage and content analysis. The result shows that the most frequent translation errors are morphology errors. The causes of errors found in this study included carelessness, lack of vocabulary, and anxiety. This Study can be provided in student's translation skills. | ||||||
Keywords | ||||||
error analysis, translation errors and morphology errors, translation assessment | ||||||
Journal articles | ||||||
2020 | ||||||
Yangon University of Foreign Languages Research Journal | ||||||
255-268 | ||||||
Vol.11, No.2 |