{"created":"2020-09-01T10:02:34.800296+00:00","id":3378,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"198b08bf-ddee-47ef-92fc-e1ea8b2cbfb8"},"_deposit":{"id":"3378","owners":[],"pid":{"revision_id":0,"type":"recid","value":"3378"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:meral.edu.mm:recid/3378","sets":["1582963302567:1597824273898"]},"communities":["ucsy"],"item_1583103067471":{"attribute_name":"Title","attribute_value_mlt":[{"subitem_1551255647225":"Building Word-Aligned Bilingual Corpus for Statistical Myanmar-English Translation","subitem_1551255648112":"en"}]},"item_1583103085720":{"attribute_name":"Description","attribute_value_mlt":[{"interim":"In recent years statistical word alignmentmodels have been widely used for various NaturalLanguage Processing (NLP) problems. In this paperwe describe our work in constructing an alignedEnglish-Myanmar parallel corpus. Corpora are notavailable for Myanmar language and our work indeveloping parallel corpus will also hopefully bevery useful in many natural languageapplications. Word alignment plays a crucial role instatistical machine translation, since word-alignedcorpora have been found to be an excellent source oftranslation-related knowledge. If there were errors inalignment, this will cause subsequence failure NLPprocesses. The alignments produced when thetraining on word-aligned data are dramaticallybetter than when training on sentence-aligned data.The main purpose of this system is to provide as partof translation machine in Myanmar-English machinetranslation. The proposed system is combination ofcorpus based approach and dictionary lookupapproach. The corpus based approach is based onthe first three IBM models"}]},"item_1583103108160":{"attribute_name":"Keywords","attribute_value":[]},"item_1583103120197":{"attribute_name":"Files","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_access","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2019-07-22"}],"displaytype":"preview","filename":"psc2010paper (196).pdf","filesize":[{"value":"587 Kb"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"url":"https://meral.edu.mm/record/3378/files/psc2010paper (196).pdf"},"version_id":"1653131d-03d8-4c14-9f69-366d2272313b"}]},"item_1583103131163":{"attribute_name":"Journal articles","attribute_value_mlt":[{"subitem_issue":"","subitem_journal_title":"Fifth Local Conference on Parallel and Soft Computing","subitem_pages":"","subitem_volume":""}]},"item_1583103147082":{"attribute_name":"Conference papers","attribute_value_mlt":[{"subitem_acronym":"","subitem_c_date":"","subitem_conference_title":"","subitem_part":"","subitem_place":"","subitem_session":"","subitem_website":""}]},"item_1583103211336":{"attribute_name":"Books/reports/chapters","attribute_value_mlt":[{"subitem_book_title":"","subitem_isbn":"","subitem_pages":"","subitem_place":"","subitem_publisher":""}]},"item_1583103233624":{"attribute_name":"Thesis/dissertations","attribute_value_mlt":[{"subitem_awarding_university":"","subitem_supervisor(s)":[{"subitem_supervisor":""}]}]},"item_1583105942107":{"attribute_name":"Authors","attribute_value_mlt":[{"subitem_authors":[{"subitem_authors_fullname":"Nwet, Khin Thandar"}]}]},"item_1583108359239":{"attribute_name":"Upload type","attribute_value_mlt":[{"interim":"Publication"}]},"item_1583108428133":{"attribute_name":"Publication type","attribute_value_mlt":[{"interim":"Article"}]},"item_1583159729339":{"attribute_name":"Publication date","attribute_value":"2010-12-16"},"item_1583159847033":{"attribute_name":"Identifier","attribute_value":"http://onlineresource.ucsy.edu.mm/handle/123456789/1135"},"item_title":"Building Word-Aligned Bilingual Corpus for Statistical Myanmar-English Translation","item_type_id":"21","owner":"1","path":["1597824273898"],"publish_date":"2019-07-22","publish_status":"0","recid":"3378","relation_version_is_last":true,"title":["Building Word-Aligned Bilingual Corpus for Statistical Myanmar-English Translation"],"weko_creator_id":"1","weko_shared_id":-1},"updated":"2021-12-13T06:04:28.444635+00:00"}